Modularis haz technologia

Minden irodának megvan a saját zsargonja, amely csak az alkalmazottak számára érthető. Nem, a fordítókkal jelenti. Egy adott típusú fordítóiroda ellentétesen definiálható, néha szórakoztató módon a hallgatók számára, akik nem kapcsolódnak a domainhez. Ezért találkozhat olyan emberekkel, akik távol vannak, kijelentkeztek vagy étkeznek. Mit jelentenek a kifejezések?

SCATowany fordító - olyan személy, aki több CAT programból, azaz számítógépes fordításból vesz részt, amely végül javítja a fordítási munkát. Más szavakkal, a CAT eszköz javasolja a fordítást, ha a szöveg összehasonlítható valamivel, amelyet a fordító már lefordított.Hitelesített fordító - olyan fordító, akinek nincs a cégnél, és miután felkértük, hogy vigyázzon rá, automatikusan megkapjuk a postaláda által generált információkat.Befolyásolható elérhetetlenség - egy fordító, aki büszke egy adott szakaszban, például nyaralni.

Perle Bleue Visage Care MoisturisePerle Bleue Visage Care Moisturise Perle Bleue Visage Care Moisturise Fiatalító elixír a ráncokhoz és a bőr öregedésének egyéb jeleihez!

A kolbász visszaszolgáltatása a leginkább érintett. Ez a kifejezés akkor hasznos, ha azt mondják, hogy egy nő szinkrontolmácsolással játszik, vagyis egy fordítónak, aki hangszigetelő fülkében ragadt, az előadóteremben beszélt szöveget élőben fordítja le. Ennek megértése érdekében az érdeklődőnek speciális fejhallgatót kell feltennie, és olyan programot kell választania, amely befolyásolja gyönyörű nyelvét. A válság férfi formája versenytárs, tehát analógia útján egyidejű fordításokra összpontosító ember.A fordítóirodák, mint például a különféle szolgáltatásokat nyújtó cégek, kifejezéseket adnak egymásnak, amelyek csak ezen szakma emberek számára érthetők. Természetesen általában megpróbálják figyelmen kívül hagyni őket ügyféllel fennálló kapcsolat esetén, ám, mint tudod, nehéz megszabadulni a magatartástól. Ezért ha a fordító társaságában létezik, azt halljuk, hogy iskolánk nem működik, vagy egy másik fordító jobban lefordítja a szöveget nekünk, mivel szombat van, ne legyünk félbeszakítva ... Kérdezzünk egy olyan helyiségben, amely érdekel minket egy szobában, mint például egy fordítóiroda. a munkavállaló által használt kifejezés semmi a háttérben, az sem jelent túlzott érdeklődést a fordító iránt.